23948sdkhjf

Sådan bliver tyskerne sultne efter dine produkter

| Af Kamilla B. Hansen | Tip redaktionen om en historie

PR-ekspert giver dig gode tips til, hvordan du både gør dig forståelig og uimodståelig over for den tyske forbruger.

Styrk eksporten til Tyskland: I denne uge fortæller danske virksomheder i fødevarebranchen til Food Supply om deres erfaringer på det tyske eksportmarked.

Som ny i Tyskland undervurderer danske fødevarevirksomheder ofte sin markedsføringsindsats - og faldgruberne er mange.

Ifølge forsker i dansk-tysk virksomhedskommunikation, Martin Nielsen, er tyskere eksempelvis til livstilsreklamer, mens danskere tænder mere på teknik. Det giver med andre ord rigtig god mening, at danske virksomheder markedsfører sine produkter anderledes på det tyske marked end herhjemme.

Dus eller des?
Tyskere er som folkefærd langt mere formelle end danskere og hvis man ikke i forvejen er en kendt spiller på det tyske marked er det helt udelukket at være dus med sin målgruppe, som Ikea eksempelvis tillader sig i reklameteksten: ”Wohnst du noch oder lebst du schon?”

- Det kræver en stor indsats at komme ind på et nyt marked og det lyder umiddelbart som en selvfølge, at markedsføringen skal være på plads, men jeg oplever desværre ofte, at god kommunikation bliver overset og halter bagefter - og det kan koste dyrt, siger Iris Uellendahl, indehaver Iris Uellendahl PR og Kommunikation, til Food Supply.

Iris Uellendahl rådgiver danske virksomheder med deres kommunikationsindsats på det tyske marked og hendes kunder findes primært inden for fødevareområdet. Hun startede med at arbejde sammen med Arla, da mejerikoncernen i 2011 fusionerede med det tyske mejeriselskab Hansa-Milch.

- Arla havde et akut behov for hurtigt og professionelt at komme ud med kommunikation til de nye tyske ejere, og her kunne jeg hjælpe , fortæller Iris Uellendahl.

I øvrigt mener hun, at der kun er ét valg, når man som dansk virksomhed skal tiltale en tysker: Sie!

Pas på oversættelsen!
Det er afgørende at kende til den tyske sprogbrug og ikke blot lave en direkte oversættelse, vurderer Iris Uellendahl.

- Vidste du for eksempel, at en tysker, som er på udkig efter et sommerhus i Danmark bruger søgeordet ”Ferienhaus” og ikke ”Sommerhaus” på Google? Når det er så nemt at være forkert på den, hvor galt kan så ikke gå, når man ikke sætter sig ordentlig ind i branchens fagsprog?, spørger PR-eksperten retorisk.

Hun indrømmer, at en direkte oversættelse kan være grammatisk korrekt og uden stavefejl, men sproget er alligel ikke det, en tysker ville bruge - og slet ikke i markedsføringsøjemed, advarer hun.

Læs også: Fyrre år som førende med forårsruller i Tyskland

Alligevel oplever Iris Uellendahl ofte, at teksterne til virksomhedens brochurer og hjemmesider oversættes direkte. Og det er ikke kun sproget, der kommer til at tage sig forkert ud, pointerer hun.

- En dansk virksomhed kan ikke uden omtanke "oversætte" sin hjemmeside til tysk. For eksempel er det forkert at fremhæve, at man sælger sine produkter til Netto, som også er en stor detailkæde i Tyskland, hvis man reelt kun er til stede på det danske marked, fremhæver Iris Uellendahl.

Tyskere elsker certificeringer
Men hvad skal man som dansk virksomhed slå på? Danmark er i front på fødevaresikkerhed og vi har et hav af forskellige mærkningsordninger. Men giver det mening at reklamere med danske kvalitetsmærker som svanemærket eller nøglehullet i Tyskland?

- Nej, det gør det ikke, eller ikke umiddelbart. I Tyskland er hverken svanemærket eller nøglehullet kendt som kvalitetssymbol. Men omvendt elsker tyskere certificeringer og test, så virksomheden skal som minimum kunne forklare de danske kvalitetssymboler. Og så skal man overveje, om det i stedet kan betale sig at få en certificering, som tyskere kender og lægger vægt på, lyder hendes råd.

Læs også: Vi tror stadig mere på Sydtyskland

Der hersker også i Tyskland helt andre regler for webkommunikation og e-mails.

- Den tyske lovgivning kræver et "Impressum" på alle hjemmesider med et tysk hjemsted, det vil sige oplysninger om, hvem der står bag hjemmesiden og hæfter for det, der står på den. Det gælder også for udenlandske virksomheder, der har et datterselskab i Tyskland og ligeledes for udenlandske virksomheder, som med en tysksproget hjemmeside retter sig direkte til kunder på det tyske marked, slutter Iris Uellendahl og nævner afslutningsvis, at også design og grafik kan give helt andre associationer i en anden kultur.

- Jeg så på et tidspunkt et eksempel på en boligannonce fra en mæglerkæde, der blev fremhævet med en sort ramme med tykke sorte linier, hvilket til forveksling lignede en tysk dødsannonce!, lyder Iris Uellendahls sidste kommentar med bemærkningen om, at listen af faldgruber er endnu længere end hun har opridset her og at det altid afhænger af den enkelte virksomhed.


Mere om: Tyskland
Hold dig opdateret med Food Supply DK
Kommentarer (1)
Forsiden lige nu

Så meget betyder Michelinstjernerne for producenter

Det nye Noma fik to Michelinstjerner

Nu er der ryddet op hos sjællandsk producent af ingefærshots

Michelin: Her er alle Michelinstjernerne

Både Flammen og Ilden scorer millioner på grillbuffeter

Frellsen tilbage på det sjove chokoladespor

Familievirksomheden fordoblede sit overskud

Nyhedsbrev

Ugens grin: En hest efter whiskey

Online Avis Arkiv

Ny, dansk mad-app vil indtage Norden

- Michelins stjerner på vej til hele Danmark

Arctic Group skal sælge økologiske fødevarer til ny, islandsk butikskæde

Restaurationsbranchen vokser fortsat i hele landet

Aarhus gør klar til michelinbrag

Ugens rokader i bestyrelser og direktioner

1

De laver vand om til vegansk ost

Flere drikker Coca-Cola: Overskuddet stryger i vejret

Lille bryghus flytter for at vokse sig meget større

Tican vil hyre 50 ekstra medarbejdere

Flere grise og mere afsætning i Asien

Tefcold: Vi er totalt ukendte i Danmark

Fastfoodkæde dømt for diskrimination

Nestlé omsatte for 600 milliarder i 2018

Restauratør venter bare på at gå konkurs

300 nye produkter på Lidls hylder

Danmark er verdensmestre i forbrug af økologisk mad

Danmark udbygger sit forspring som landet med størst økologisk markedsandel, viser nye globale økotal

Kampen om højtuddannede tager til

Verden er vild med dansk økologi

Fødevarepriser trækker dansk prisniveau op

Coop glad for emballage-stramning

DM i Skills skal tilbage til København

Tenax tilbagekalder sild

Spørg om jura: Skal arbejdsgiver betale behandling af diskusprolaps?

Ejerledelse til salg: Slip roret før du slipper virksomheden

Ejerledelse til salg: En udfordring, der ikke kommer igen

Rugbrød i comeback: - Utroligt, at der skulle en shitstorm til

Small Batch Brewery bliver større

Danmark får et feta-rap over nallerne

Wefood fordoblede omsætningen

Se alle Medlemmernes egne nyheder

Attraktive pakker til fisk og skaldyr

Dagsprisen på Gaspoint Nordic

160.000 kubikmeter ren luft i timen….

Format skift - Nemt, hurtigt og sikkert!

Mange muligheder med tekstilkanaler

VIFU tager til USA - vil du med?

Sous vide produktion med integreret sikkerhedsberegner

Professionelle PoE kameraer med IR

Lenze viser intelligente automationsløsninger til intralogistik på LogiMAT 2019

Egatec A/S introducerer markedets første industrielle exoskeleton

Nyt ansigt ved Process Engineering A/S

Bliv bedre klædt på - så du kan sikre værdi for dine kunder

Selvhjælp til din GS1-faktura?

Nyeste hovedlinjefilter fra SMC giver høj filtrering og er samtidigt en ægte vandudskiller

3D-LiDAR-sensor til mobile arbejdsmaskiner

"Energi kontrol med maksimal nøjagtighed"

DOW webinar - Torsdag den 21. februar 2019 kl. 15-16

Innoterm A/S udvider direktionen

Pop-Up væg (tekstil)

Extramultus - elastiske bånd til fødevareindustrien

GRATIS Lekang Filtersystem (LFS) kursus

SMC udvider staben af salgsingeniører igen

Er du vores nye kollega? Tick Cad søger inventor ekvilibrist

Nyt ansigt ved Process Engineering A/S

Få opgraderet eller renoveret din eksisterende kran af Fyns Kran Udstyr!

Send til en kollega

0.25