Sådan bliver tyskerne sultne efter dine produkter

| Af Kamilla B. Hansen | Tip redaktionen om en historie

PR-ekspert giver dig gode tips til, hvordan du både gør dig forståelig og uimodståelig over for den tyske forbruger.

Styrk eksporten til Tyskland: I denne uge fortæller danske virksomheder i fødevarebranchen til Food Supply om deres erfaringer på det tyske eksportmarked.

Som ny i Tyskland undervurderer danske fødevarevirksomheder ofte sin markedsføringsindsats - og faldgruberne er mange.

Ifølge forsker i dansk-tysk virksomhedskommunikation, Martin Nielsen, er tyskere eksempelvis til livstilsreklamer, mens danskere tænder mere på teknik. Det giver med andre ord rigtig god mening, at danske virksomheder markedsfører sine produkter anderledes på det tyske marked end herhjemme.

Dus eller des?
Tyskere er som folkefærd langt mere formelle end danskere og hvis man ikke i forvejen er en kendt spiller på det tyske marked er det helt udelukket at være dus med sin målgruppe, som Ikea eksempelvis tillader sig i reklameteksten: ”Wohnst du noch oder lebst du schon?”

- Det kræver en stor indsats at komme ind på et nyt marked og det lyder umiddelbart som en selvfølge, at markedsføringen skal være på plads, men jeg oplever desværre ofte, at god kommunikation bliver overset og halter bagefter - og det kan koste dyrt, siger Iris Uellendahl, indehaver Iris Uellendahl PR og Kommunikation, til Food Supply.

Iris Uellendahl rådgiver danske virksomheder med deres kommunikationsindsats på det tyske marked og hendes kunder findes primært inden for fødevareområdet. Hun startede med at arbejde sammen med Arla, da mejerikoncernen i 2011 fusionerede med det tyske mejeriselskab Hansa-Milch.

- Arla havde et akut behov for hurtigt og professionelt at komme ud med kommunikation til de nye tyske ejere, og her kunne jeg hjælpe , fortæller Iris Uellendahl.

I øvrigt mener hun, at der kun er ét valg, når man som dansk virksomhed skal tiltale en tysker: Sie!

Pas på oversættelsen!
Det er afgørende at kende til den tyske sprogbrug og ikke blot lave en direkte oversættelse, vurderer Iris Uellendahl.

- Vidste du for eksempel, at en tysker, som er på udkig efter et sommerhus i Danmark bruger søgeordet ”Ferienhaus” og ikke ”Sommerhaus” på Google? Når det er så nemt at være forkert på den, hvor galt kan så ikke gå, når man ikke sætter sig ordentlig ind i branchens fagsprog?, spørger PR-eksperten retorisk.

Hun indrømmer, at en direkte oversættelse kan være grammatisk korrekt og uden stavefejl, men sproget er alligel ikke det, en tysker ville bruge - og slet ikke i markedsføringsøjemed, advarer hun.

Læs også: 10 gode råd: Få succes med eksport til Tyskland

Alligevel oplever Iris Uellendahl ofte, at teksterne til virksomhedens brochurer og hjemmesider oversættes direkte. Og det er ikke kun sproget, der kommer til at tage sig forkert ud, pointerer hun.

- En dansk virksomhed kan ikke uden omtanke "oversætte" sin hjemmeside til tysk. For eksempel er det forkert at fremhæve, at man sælger sine produkter til Netto, som også er en stor detailkæde i Tyskland, hvis man reelt kun er til stede på det danske marked, fremhæver Iris Uellendahl.

Tyskere elsker certificeringer
Men hvad skal man som dansk virksomhed slå på? Danmark er i front på fødevaresikkerhed og vi har et hav af forskellige mærkningsordninger. Men giver det mening at reklamere med danske kvalitetsmærker som svanemærket eller nøglehullet i Tyskland?

- Nej, det gør det ikke, eller ikke umiddelbart. I Tyskland er hverken svanemærket eller nøglehullet kendt som kvalitetssymbol. Men omvendt elsker tyskere certificeringer og test, så virksomheden skal som minimum kunne forklare de danske kvalitetssymboler. Og så skal man overveje, om det i stedet kan betale sig at få en certificering, som tyskere kender og lægger vægt på, lyder hendes råd.

Læs også: Ryaa Energitæt Is til tyske sygehuse

Der hersker også i Tyskland helt andre regler for webkommunikation og e-mails.

- Den tyske lovgivning kræver et "Impressum" på alle hjemmesider med et tysk hjemsted, det vil sige oplysninger om, hvem der står bag hjemmesiden og hæfter for det, der står på den. Det gælder også for udenlandske virksomheder, der har et datterselskab i Tyskland og ligeledes for udenlandske virksomheder, som med en tysksproget hjemmeside retter sig direkte til kunder på det tyske marked, slutter Iris Uellendahl og nævner afslutningsvis, at også design og grafik kan give helt andre associationer i en anden kultur.

- Jeg så på et tidspunkt et eksempel på en boligannonce fra en mæglerkæde, der blev fremhævet med en sort ramme med tykke sorte linier, hvilket til forveksling lignede en tysk dødsannonce!, lyder Iris Uellendahls sidste kommentar med bemærkningen om, at listen af faldgruber er endnu længere end hun har opridset her og at det altid afhænger af den enkelte virksomhed.


Mere om: Tyskland


Hold dig opdateret med Food Supply DK

Kommentarer

Bo Larsen
Det er sikkert rigtigt, hvad der står i artiklen, men er efter min mening "Binsenweisheiten". Når man ser på en del danske firmaers Webpages må man nok indrømme, at de skulle have holdt sig til den engelske oversættelse. En dårlig tysk oversættelse på skoletysk er værre end slet Ingen. Tænk på, at de fleste tyske virksomhedsledere taler / skriver flydende engelsk på samme niveau som de danske. Hilsen fra Regensburg. Bo Larsen

Skriv kommentar
Forsiden lige nu

Smækker med døren for Just Eat: Vi kan ikke overleve

Klassisk chokoladeproducent er i fremgang

Det lukkede Metro får stadfæstet sin bøde

Efter strejke: Lufthavnens madarbejdere får rettigheder tilbage

Orkla sælger K-Salat til Stryhns

Mælkepulver efter alle robotkunstens regler

Hundested-virksomhed har satset benhårdt på automation

Nyhedsbrev

Studerende har lavet en kødportal

Ny filetfabrik vil give Danmark friskere fisk

Royal Norden Seafood satser mest på rødspætter

Industribageruddannelse flot fra start

Luft driller Højer Pølser

Ugens rokader i bestyrelser og direktioner

DLG flytter hovedkontoret fra København til Fredericia

Bodylabs proteinsucces er sat til salg

Medie: Arla er oplagt som køber af producenten af kosttilskud og berigede fødevarer

Blodbad på vej: Mille bygger ny fabrik

Regner med at fordoble omsætningen i 2018

Håndværksbager med stordriftsfordele

Foodpeople: Man kan godt kalde sig en håndværksbager, selv om man omsætter for over 100 millioner kroner om året

Pakkerobotter står højt på ønskelisten

Ny kæmpetørrer tager over i Thyborøn

Bornholmsk chips-eventyr tager fart

McDonald's klar med kødfri burger

- Det her er simpelthen fødevarernes bungy jump

At spise melorme er både skræmmende og megafedt, mener nye producenter i Aalborg

Aalborgensiske insektfolk er tæt på det store gennembrud

Crickster klar med ovnkapacitet til 1.400 larveglas om dagen

BC Catering fordobler lager

Andesalg satte rekord

Her laver de ost til tre millioner pizzaer hver eneste dag

Det samme personale kunne pludselig producere tre gange så meget

ISS sætter sig tungt på soldatermad

Årets restaurantchef: Intet uden mit team

Ny cateringdirektør på plads hos Løgismose Meyers

S: Danmark skal kæmpe for nedre EU-grænse for selskabsskat

Roskilde får stort fødevarecenter

Bornholm afslører: Ny madfestival til sommer

Aalborgensisk kulturgrund får madmarked

HKScan skuffer i tredje kvartal

Billund-firma flytter og udvider

Chefprofil skifter: Fra Lars Løkke til Danish Crown

Ærgerlig bager: Derfor kom der metal i vores kiks

Få virksomheder hopper på bonusordninger for flygtninge

Se alle Medlemmernes egne nyheder

RS Components har nu PSoC 6 Bluetooth LE-udviklingssæt fra Cypress

Preeflow-familien vokser med ny mikrodispenser

Morgenmøde om fødevareudvikling

Erhvervslejemål fra kr. 400/m²

AVN Hydraulik på Ajour 2017

Q-System kåret til Gazelle virksomhed 2017

Digitalisering fører til øget konkurrence

Del din eksportviden med andre kollegaer fra Vandbranchen

Opnå økonomiske fordele og mere tilfredse kunder

Miniature gear fra ZF Danmark

Prisstærke plastspande til fødevarer

AxFlow fører stort set alt i Filtre, Riste og UV systemer

Dagsprisen på Gaspoint Nordic

Gazelle virksomhed

Fuldstændig fyldninglinjer fra Trepak International AB

ALPMA osteriudstyr

E-bog: Vejledning til limning af kompositmaterialer

AVN Hydraulik på Ajour 2017

Dagsprisen på Gaspoint Nordic

Kranservice: se hvorfor Muehlhan vælger Fyns Kran Udstyr

Denico Food Ingredients på Fi Europe 2017 fra den 28-30 November

Temadag omkring ”Grønne” krom(VI) frie overflader på aluminium

Kapselpåsætter fra Trepak International AB

Væskefiltrering – med effektivitet og dokumentation i fokus

Lær at genbruge dine konstruktioner - deltag på Inventor iLogic – Produktko...

Send til en kollega

0.261